Olof im Gespräch
10.03.2007
Klaus Dieter Olof, Übersetzer aus dem Slowenischen, erzählt von seiner Arbeit am Text von Drago Jancar“Luzias Augen“ und über die Rolle eines literarischen Übersetzers. Vorausschau auf die als deutsche Übersetzung im Oktober 2007 erscheinende Buch „Katharina, der Pfau und der Jesuit“ v. Drago Jancar
Beteiligte:
Jancar Drago (Autor/in)
Verlag Folio (Verlag)
Olof Klaus Detlef (Übersetzer/in)
Genre: Diskussion/Gespräch
Ähnliche Beiträge
- Science Ficton in der türkischen Literatur ? aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Das Literaturhaus in Wien aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- El Awadalla: fo de fiicha und de ruam aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Uwe Bolius: Hitler von innen aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Sebastian Kalicha (Hg.): Barrieren durchbrechen! aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Kurt Leutgeb: Das Wetter aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Josef Haslinger: Phi Phi Island aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 28.09.2008 | Literadio
- Gerhild Steinbuch: Nebelland (Arbeitstitel) aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 28.09.2008 | Literadio
- Bodo Hell und Jon Sass in Langenlois aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 28.09.2008 | Literadio
- Amaryllis Sommerer: Selmas Zeichen aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 28.09.2008 | Literadio