Olof im Gespräch
10.03.2007
Klaus Dieter Olof, Übersetzer aus dem Slowenischen, erzählt von seiner Arbeit am Text von Drago Jancar“Luzias Augen“ und über die Rolle eines literarischen Übersetzers. Vorausschau auf die als deutsche Übersetzung im Oktober 2007 erscheinende Buch „Katharina, der Pfau und der Jesuit“ v. Drago Jancar
Beteiligte:
Jancar Drago (Autor/in)
Verlag Folio (Verlag)
Olof Klaus Detlef (Übersetzer/in)
Genre: Diskussion/Gespräch
Ähnliche Beiträge
- Eduardo Labarca: „Der köstliche Leichnam.“ aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Wendelin Schmidt-Dengler (1942 – 2008):ein Nachruf aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Klemens Renoldner : „man schließt nur kurz die augen“ aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Weber, A.; Schmidt-Dengler, W.(Hg): „Als ich Harreither in der Dusche... aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Eva Rossmann: Russen kommen aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- 20 Jahre Edition AV aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Hilde Schmölzer: „Das Böse Wien der Sechziger.“ aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Niederösterreich-Literatur in Frankfurt aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 30.09.2008 | Literadio
- Raja Shehadeh: „Streifzüge durch Palästina.“ aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio
- Science Ficton in der türkischen Literatur ? aus der Sendereihe „aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2008“ 30.09.2008 | Literadio