Olof im Gespräch
10.03.2007
Klaus Dieter Olof, Übersetzer aus dem Slowenischen, erzählt von seiner Arbeit am Text von Drago Jancar“Luzias Augen“ und über die Rolle eines literarischen Übersetzers. Vorausschau auf die als deutsche Übersetzung im Oktober 2007 erscheinende Buch „Katharina, der Pfau und der Jesuit“ v. Drago Jancar
Beteiligte:
Jancar Drago (Autor/in)
Verlag Folio (Verlag)
Olof Klaus Detlef (Übersetzer/in)
Genre: Diskussion/Gespräch
Ähnliche Beiträge
- Cornelia Travnicek: Celan sagt im Spiegel ist Sonntag aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 18.08.2009 | Literadio
- Silvia Treudl:…bis daß der Tod für Euch entscheidet aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 18.08.2009 | Literadio
- Sylvia Unterrader: Bodysuit aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 18.08.2009 | Literadio
- Manfred Wieninger: Eine kurze Geschichte über die Brutalität aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 18.08.2009 | Literadio
- Alfred Komarek: Polterabend – Hörprobe aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 18.08.2009 | Literadio
- Manfred Wieninger: Das Menschenfressende der Provinz aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 18.08.2009 | Literadio
- Beppo Beyerl: Es wird doch nichts passiert sein aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 18.08.2009 | Literadio
- Brooks Patricia: Matilda – Hörprobe aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 18.08.2009 | Literadio
- Brooks Patricia: Das Ding und der Schneemann aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 18.08.2009 | Literadio
- Martin Leidenfrost: Die Tote im Fluss aus der Sendereihe „aufdraht: lit noe – Literatur aus Niederösterreich“ 18.08.2009 | Literadio