literadio – NACHTISCH

21.09.2005

Klaus Detlef Olof (Übersetzer), Ludwig Paulmichl (Übersetzer und Verleger, Folio Verlag) und Eva-Maria Widmair (Lektorin, Folio Verlag) diskutieren über literarisches Übersetzen. Zur Sprache kommen das Verhältnis von Sprach- und Kulturtransfer, Auswahlkriterien für Texte, die schließlich übersetzt werden, die verschiedenen Arbeitsbereiche und -schritte, die für die Veröffentlichung einer literarischen Übersetzung notwendig sind, werden vorgestellt.

Beteiligte:
Verlag Folio (Verlag)
Olof Klaus Detlef (Übersetzer/in)
Paulmichl Ludwig (folio Verlag)
Widmair Eva-Maria (Andere)
Schütz Ines (Redakteur/in)

Genre: Diskussion/Gespräch

Klaus Detlef Olof (translator), Ludwig Paulmichl (translator and publisher, Folio publishing house) and Eva-Maria Widmair (editor, Folio publishing house) are discussing about the literary translations. The proportions of language and culture transfer are coming up, selection criteria for words, which finally will be translated, the different fields and steps for the publication of literal translations are presented.

Sendereihe

aufdraht: Frankfurter Buchmesse 2005

Zur Sendereihe Station

Literadio

Zur Station
Thema:Literature Radiomacher_in:Schütz Ines
Sprache: German
Teilen:

Ähnliche Beiträge